Book in Polish by Roman Ociepa, Arlena Witt. Angielski jest językiem o wyjątkowo bogatym słownictwie. Często zdarza się, że odpowiednikiem jednego polskiego wyrazu może być nawet kilka słów angielskich, różniących się jednak między sobą znaczeniem. Dzieje się tak, ponieważ jeśli w języku istnieją dwa słowa, pozornie określające tę samą rzecz, czynność lub zjawisko, wówczas prawie zawsze istnieje między nimi różnica, która objawia się w subtelnościach znaczenia czy w zakresie użycia.
Stąd niełatwe pytania, które często zadają sobie Polacy uczący się języka angielskiego: jaka jest różnica między classic a classical? Czy rzeczowniki duke i prince oznaczają to samo? Z myślą o wszystkich uczących się angielskiego na poziomie średnio zaawansowanym i zaawansowanym powstał poradnik zawierający szczegółowe i zarazem przejrzyste omówienie różnic pomiędzy parami lub całymi grupami wyrazów bliskoznacznych, takich jak np. job i work, illegible i unreadable czy begin, start, launch i commence. Dzięki licznym przykładom i przyjaznemu układowi graficznemu, książka Angielskie wyrazy kłopotliwe pomoże prostować kręte ścieżki wiodące do poznania słownictwa angielskiego.
Najważniejsze cechy poradnika:
• alfabetyczny układ haseł
• objaśnienia w języku polskim
• szczegółowe informacje dotyczące znaczenia słów
• przykłady użycia wyrazów w kontekstach wraz z tłumaczeniem na język polski
• transkrypcja fonetyczna wszystkich haseł
• informacja dotycząca stylu i zakresu użycia słów
• indeks alfabetyczny
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.