Subscribe to newsletters

Otrzymuj jako pierwszy informacje o nowościach i promocjach!

Email:
Wyrażam zgodę na otrzymywanie oferty handlowej. Więcej
This field is required
I hereby agree with the terms of service
This field is required

Nasz newsletter wysyłany jest zwykle raz na miesiąc.

300 idiomów języka niemieckiego

Daniel Berg

300 idiomów języka niemieckiego chicago polish bookstore
Out of stock
Ostatnio widziany
4/11/2024
$26.99
Zobacz dostępne formy płatności.
:

 
Product info / Cechy produktu
Rodzaj (nośnik) / Item type książka / book
Dział / Department Książki i czasopisma / Books and periodicals
Autor / Author Daniel Berg
Tytuł / Title 300 idiomów języka niemieckiego
Język / Language polski
Wydawca / Publisher Wydawnictwo Naukowe PWN
Rok wydania / Year published 2020
   
Rodzaj oprawy / Cover type Miękka
Wymiary / Size 14.5x20.5 cm
Liczba stron / Pages 320
Ciężar / Weight 0.3500 kg
   
Wydano / Published on 6/22/2016
ISBN 9788301187286 (9788301187286)
EAN/UPC 9788301187286
Stan produktu / Condition nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty
Book in Polish by Daniel Berg. Autor książki 333 pułapki języka niemieckiego wyselekcjonował 300 idiomów powszechnych
w języku niemieckim. Publikacja ma dużą wartość praktyczną, stanowi kombinację aktualnie używanych zwrotów idiomatycznych oraz dobranych do nich ćwiczeń. Książka prezentuje idiomy, które mają za sobą proces językowej konwencjonalizacji. Tekst zasadniczy został ponadto wzbogacony relatywnie nowymi, ale już utrwalonymi w języku idiomami oraz wyrażeniami używanymi w komunikacji internetowej, które mogą być pomocne w prywatnej i zawodowej korespondencji. Poza częścią opisową podręcznik zawiera także ćwiczenia podzielone na cztery części według stopnia trudności. Nieoceniona pomoc dla lektorów, nauczycieli i zawodowych tłumaczy.
Dlaczego publikacja jest atrakcyjna?
• Doskonały zbiór idiomów dla każdego Polaka, uczącego się języka niemieckiego,
a także dla obcokrajowców, uczących się polskiego.
• Duża wartość praktyczna – materiał zorientowany jest na typowe idiomy występujące w codziennej praktyce językowej.
• Szeroka grupa docelowa – od poziomu B1 do C2.
• Ciekawy temat z elementami humorystycznymi.
• Przykłady użycia haseł w kontekście w języku niemieckim i polskim.
• Konkretna pomoc w poprawnym tłumaczeniu idiomów.
• Realne przykłady z życia – naturalne przykłady zdań i cytaty
z podaniem źródła.
• Przejrzysta kompozycja – uwzględniająca zasady nowoczesnej leksykografii.
Przykład hasła:
Äpfel mit Birnen vergleichen
porównać dwie rzeczy, które są w ogóle
nieporównywalne; gdzie Rzym, gdzie Krym
Wahlkampf ist kein klassisches Marketing, wie wir es von Unternehmen kennen. Das ist so,
als würde man Äpfel mit Birnen vergleichen.
Kampania wyborcza nie jest klasycznym marketingiem, który znamy z działań przedsiębiorstw. To dwie zupełnie różne rzeczy.
Wer die Aufhebung des Cannabisverbots mit der Legalisierung von Diebstahl, Mord und Vergewaltigung vergleicht, der vergleicht Äpfel mit Birnen.
Ten, kto porównuje uchylenie zakazu używania konopi indyjskich z legalizacją kradzieży,
morderstwa i gwałtów, porównuje dwie rzeczy, które są w ogóle nieporównywalne.
– Rammstein hatte mehr Erfolg als Mozart.
– Was sagst du da? Du kannst doch nicht Äpfel mit Birnen vergleichen.
– Rammstein odniósł większy sukces niż Mozart.
– Nie opowiadaj głupot! Gdzie Rzym, gdzie Krym?
Customers who bought this item also bought
  
Product tags

 Tip: Type the quantity (default is 1) and click "Add to cart" button to order online.