Newsletter

Otrzymuj jako pierwszy informacje o nowościach i promocjach!

To pole jest wymagane
To pole jest wymagane

Nasz newsletter wysyłany jest zwykle raz na miesiąc.

Trans czyli transfer, transgresja, translacja

Jerzy Jarniewicz

Trans czyli transfer, transgresja, translacja Polish Books Canada
Dostępny
Dostępne 10+ sztuk
Czas kompletacji ok. 10 dni roboczych.
$28,02
Zobacz dostępne formy płatności.
:

 

Product info / Cechy produktu:

Dział / Department Książki i czasopisma / Books and periodicals
Autor / Author Jerzy Jarniewicz
Tytuł / Title Trans czyli transfer, transgresja, translacja
Wydawca / Publisher Officyna
Rok wydania / Year published 2025
   
Rodzaj oprawy / Cover type Miękka
Wymiary / Size 20.5x12.5 cm
Liczba stron / Pages 272
Ciężar / Weight 0,4180 kg
   
ISBN 978-83-67948-33-3 (9788367948333)
EAN/UPC 9788367948333
Stan produktu / Condition nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty
Osoba Odpowiedzialna / Responsible Person Osoba Odpowiedzialna / Responsible Person
Czy tłumacz ma tylko obowiązki, czy też jakieś prawa? Czy da się tłumaczyć poezję konkretną i czy jest coś, czego przełożyć się nie da? Czy istnieje przekład polityczny? Czy przekłady się starzeją i co to właściwie znaczy? Czy przypisy tłumacza są konieczne i czemu (lub komu) służą? Jak się powinno – a kiedy się nie powinno tłumaczyć? I w końcu: czy tłumacze oddają spójnikom należny szacunek?

Jerzy Jarniewicz nie tylko odpowiada na te pytania, ale stawia też kilka ważnych postulatów, jak choćby formułuje osiem przykazań tłumacza, oraz bez ogródek mówi, na czym polega współpraca z redaktorem i jaki jest jego wkład w proces twórczy. W swojej najnowszej książce – skrzącej się humorem, wnikliwej i napisanej z niezwykłą erudycją – ten wybitny tłumacz analizuje przekłady dzieł autorów nie tylko anglojęzycznych, w tym Ursuli Le Guin, Adrienne Rich, Alice Oswald czy Franka O’Hary, ale też na przykład Arystofanesa, Théophile’a Gautiera, Konstandinosa Kawafisa i Josifa Brodskiego.

Dla wszystkich, którzy zafiksowali się na Jarniewiczowskim kanonicznym rozróżnieniu sprzed lat: na tłumaczy-legislatorów i tłumaczy-ambasadorów, ta książka będzie prawdziwie transującym doświadczeniem.
Ewa Rajewska

Kiedy mam coś tłumaczyć, słucham własnej intuicji; kiedy mam o przekladzie mówić, czytam Jarniewicza.
Marek Bieńczyk
Tagi produktowe

 Tip: Type the quantity (default is 1) and click "Add to cart" button to order online.