Out of stock
Ostatnio widziany
11.03.2013
|
Product info / Cechy produktu:
|
Rodzaj (nośnik) / Item type
|
książka / book
|
|
Dział / Department
|
Książki i czasopisma / Books and periodicals
|
|
Autor / Author
|
William Shakespeare
|
|
Tytuł / Title
|
Ryszard II
|
|
Język / Language
|
polski
|
|
Wydawca / Publisher
|
Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
|
|
Rok wydania / Year published
|
2009
|
|
|
|
|
Rodzaj oprawy / Cover type
|
Twarda z obwolutą
|
|
Wymiary / Size
|
12.5x20.0 cm
|
|
Liczba stron / Pages
|
236
|
|
Ciężar / Weight
|
0,3300 kg
|
|
|
|
|
ISBN
|
9788323504047 (9788323504047)
|
|
EAN/UPC
|
9788323504047
|
|
Stan produktu / Condition
|
nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty
|
|
Osoba Odpowiedzialna / Responsible Person
|
Osoba Odpowiedzialna / Responsible Person
|
Book in Polish by William Shakespeare. Pierwszy dramat z planowanej serii nowych przekładów Szekspira, to opowieść o detronizacji i zabójstwie Ryszarda II, a więc o zarzewiu Wojny Dwóch Róż, jednego z najkrwawszych konfliktów w dziejach średniowiecznej Anglii. Szekspir podejmuje tu problem świętości władzy, a zwłaszcza posłuszeństwa wobec słabego lub niegodziwego króla, kreśli też przejmujący portret młodego, porywczego monarchy, który oddając koronę – traci poczucie tożsamości. Wystawiony u schyłku rządów królowej Elżbiety I, w przeddzień nieudanego powstania Essexa, dramat sprowokował ostre reakcje cenzury, zaś nad aktorami zaciążyło widmo szafotu.
Cechą wspólną przekładów Piotra Kamińskiego jest bogaty i zrozumiały język, muzyczność i radykalnie przestrzegana forma, przy zachowaniu ścisłej zgodności z oryginałem pod względem liczby wierszy i układu rymów. Wynika to z przekonania, że w poezji i dramatach Szekspira rytm, kadencja i brzmienie są równie istotne jak sens.
Seria łączy nowe tłumaczenia z oryginalnym opracowaniem naukowym Anny Cetery, na które składa
się komentarz, omówienie źródeł historycznych i dziejów recepcji utworu, oraz przypisy objaśniające
tekst i decyzje tłumacza.
Czytając przekłady Piotra Kamińskiego odnalazłem to, co mnie w tej poezji najbardziej zachwyca: jej rytm, bogactwo i płynność, a zwłaszcza jej energię (Roman Polański).
Przekład uderza swobodą w prowadzeniu wiersza, bogatą leksyką, inwencją językową i wyczuciem stylu. Ogromną zaletą wydawnictwa jest znakomite opracowanie. Pozycja bardzo znacząca dla polskiej kultury
(prof. Marta Gibińska).
Publikację Ryszarda II Szekspira w wybitnym przekładzie i we wzorowym opracowaniu naukowym uważam
za wspaniałą inicjatywę WUW i czekam niecierpliwie na dalsze tytuły tej serii (Andrzej Seweryn).
Inne wydania:
Nośnik Type
|
Oprawa Cover
|
Rok wydania Year published
|
Dostępność Availability
|
Pokaż Show
|
|
Inny / Other
|
Twarda z obwolutą
|
2025
|
Dostępna
|
[pokaż]
|
|
książka / book
|
Twarda z obwolutą
|
2023
|
Dostępna
|
[pokaż]
|