Książki podobne do Przekład Język Kultura IV

Książki podobne do Przekład Język Kultura IV z tanią wysyłką w USA i do Kanady.

Wśród nich książki autorów takich jak Krzysztof Hejwowski, Anna Wierzbicka, Małgorzata Zduniak-Wiktorowicz.

Chcesz otrzymać informacje o najnowszych książkach podobnych do Przekład Język Kultura IV?


Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu [Oprawa Miękka]
Krzysztof Hejwowski

Książka o teorii i praktyce przekładu!! Czy tłumaczenie może dorównać oryginałowi? Czy tłumaczyć może każdy, kto zna język obcy? Czy tłumaczenie musi być dosłowne? Czy tłumaczenie jest w ogóle możliw

Język (w) transformacji - transformacja w języku [Oprawa Miękka]

Publikacja podejmuje tematy dotyczące rozwoju różnych kultur i języków, ich przenikania się i wzajemnego wpływu, a także pamięci jako fenomenu kulturowego oraz językowego. Stawia pytanie, czy przełom

Słowa klucze Różne języki – różne kultury [Oprawa Miękka]
Anna Wierzbicka

Prezentowana książka to pierwszy pełny przekład polski Understanding Cultures through Their Key Words. English, Russian, Polish, German, and Japanese, wydanej przez Oxford University Press w 1997 rok

Filologia w kontakcie Polonistyka germanistyka pos.. [Oprawa Miękka]
Małgorzata Zduniak-Wiktorowicz

Polska i Niemcy jako sąsiedzi to temat gruntownie przebadany, ale wciąż frapujący. Mimo kilku dekad tzw. normalizacji i dobrosąsiedztwa kwestie te nie są ani przezroczyste, ani nudne – w Polsce figur

Sen Antropologia, kultura, semiotyka [Oprawa Twarda]
Marek Hendrykowski

Studium kulturoznawcze poświęcone sekretom powszechnie przeżywanego fenomenu, jakim jest doświadczenie snu. Zagadnienie to stanowi obiekt badań z natury rzeczy niełatwy pod względem metodologicznym.

Szkice o sztuce przekładu i sztuce czytania [Oprawa Miękka]
Tadeusz Pióro

Autor omawia polskie przekłady Portretu artysty i Ulissesa Jamesa Joyce’a oraz dwóch pomniejszych jego dzieł, polskie przekłady dwóch powieści Toni Morrison, jak również amerykańskie przekłady wiersz

Języki słowiańskie w kontekstach kultur dawnych i .. [Oprawa Miękka]

Monografia „Języki słowiańskie w kontekstach kultur dawnych i współczesnych” jest piątą publikacją z cyklu opracowań przygotowanych w Instytucie Języka Polskiego Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w ram

Cultural and Linguistic Issues in Translation ( Nr.. [Oprawa Miękka]
Wacław M. Osadnik , Agnieszka Adamowicz-Pośpiech

Czterdziesty szósty tom serii: Studia o przekładzie, Cultural and Linguistic Issues in Translation pod redakcją Wacława M. Osadnika oraz Agnieszki Adamowic – Pospiech jest poświęcony kulturowym i jęz

Fragmenty dyskursu maladycznego [Oprawa Twarda]

Choroba nie jest czyimś upadkiem, agresją, przed którą się ustępuje, ale pierwotnym, makromolekularnym defektem. Jeśli organizacja jest pierwotnie rodzajem języka, to genetycznie uwarunkowana choroba

Dialogi romantyczne Filozofia, teoria i historia, .. [Oprawa Twarda]

„Te i podobne zjawiska pozwalają zrewidować stereotyp etnocentrycznego, monadycznego, monologicznego, i zamkniętego romantyzmu. Przekonanie o konieczności dokonania takiej rewizji przyświecało pracom

Ciało i duch w języku i kulturze [Oprawa Miękka]

Twierdzenie Protagorasa, iż "człowiek jest miarą wszechrzeczy" jest źródłem i inspiracją dla współczesnych humanistów, którzy wiele uwagi i wysiłków badawczych poświęcają takim m. in. zagadnieniom, j

Znaki czy nie znaki? [Oprawa Miękka]

Tom Znaki czy nie znaki? powstał z inicjatywy profesora Gennadija Zeldowicza w Zakładzie Semiotyki Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego i jest plonem cyklu spotkań naukowych po

Poszukiwanie języka doskonałego w kulturze europej.. [Oprawa Miękka]
Umberto Eco

Umberto Eco (ur. 1932), włoski badacz języka jako semiolog i jego beneficjent jako powieściopisarz, w tej książce snuje opowieść atrakcyjną zarówno naukowo, jak i literacko. Poszukiwanie uniwersalneg

Tradycja dla współczesności Ciągłość i zmiana Tom .. [Oprawa Miękka]

Przedmiotem zainteresowania badaczy, podejmujących problematykę "Wartości w języku i kulturze", jest kwestia niezwykle złożona i podatna na wielopoziomowe interpretacje. Spojrzenie na wartości kultur

Tradycja dla współczesności Ciągłość i zmiana Tom .. [Oprawa Miękka]

Przedmiotem zainteresowania badaczy, podejmujących problematykę "Wartości w języku i kulturze", jest kwestia niezwykle złożona i podatna na wielopoziomowe interpretacje. Spojrzenie na wartości kultur

Znaki czy nie znaki? Tom 2 [Oprawa Miękka]

W publikacji przedstawiono różne podejścia do terminu znaku oraz kwestii jego inności. Autorzy snują rozważania dotyczące semantyki polskiej wokabuły sam, kategorii przypadku, problemu kompozycyjnej

Zapiski semiotyczne [Oprawa Miękka]
Marcin Rychlewski

„Podstawowe pytanie, które zada czytelnik, biorąc do ręki Zapiski semiotyczne, będzie brzmiało: o czym jest ta książka? Od razu odpowiadam. Traktuje ona o kaligrafii, semiotyce koloru, semiotyce sens

Sprachen und Kulturen im Kontakt [Oprawa Twarda]
Iwona Bartoszewicz , Anna Małgorzewicz , Patricia Hartwich

W siódmym tomie serii Studia Translatorica prezentujemy artykuły m.in. Hanny Burkhardt i Aliny Jurasz Zu einigen Problemen der Darstellung von Kollokationen im deutsch-polnischen Kollokationswörterbu

Język a Kultura Tom 26 Kulturowe uwarunkowania zac.. [Oprawa Miękka]

Kolejny, 26 tom czasopisma z serii „Język a Kultura” został poświęcony zagadnieniom związanym z ciągłością i trwaniem zachowań językowych, które pozostają w związku z kulturą. Zebrane w tomie artykuł

Po tamtej stronie: świadectwo, afekt, wyobraźnia [Oprawa Miękka]
Dorota Głowacka

Po tamtej stronie: świadectwo, afekt, wyobraźnia wprowadza nas w epicentrum współczesnych dyskusji o pamięci, wspólnocie, języku oraz etycznym statusie humanistyki. Zarazem jest to wyjątkowa na grunc

Ludyczność werbalna w perspektywie lingwistycznej [Oprawa Miękka]
Janusz Sikorski

Przedsłowie Zasmucić jest łatwiej niż rozbawić. Smutkowi patronują intensywne emocje negatywne. Potrafi zmącić każdą radość, rzadko daje się wyprzeć swoim przeciwieństwem. Neutralizuje go upływ czas

Faktura oryginału i przekładu O przekładzie tekstó.. [Oprawa Miękka]
Joanna Kubaszczyk

Autorka podejmuje kwestie związane z przekładem formy graficznej i warstwy brzmieniowej tekstów literackich, a zatem tym, co stanowi rodzaj warstwy zewnętrznej utworów. W przystępny i przekonujący sp

Lew, który mówi Esej o granicach językowego wyrazu.. [Oprawa Miękka]
Paweł Majewski

Książka poświęcona problemowi Obcości. Autor stawia tezę, że językowo-tekstowa perspektywa, w jakiej człowiek postrzega rzeczywistość, powoduje, iż liczne i różnorakie jej przejawy uznawane są za nie

Problematyka przekładu filozoficznego Na przykładz.. [Oprawa Miękka]
Barbara Brzezicka

Problematyka przekładu filozoficznego to publikacja, w której tłumaczenie filozoficzne rozpatrywane jest jako odrębny problem translatoryki. Barbara Brzezicka przedstawia teksty teoretyczne, krytyczn