Subscribe to newsletters

Otrzymuj jako pierwszy informacje o nowościach i promocjach!

Email:
Wyrażam zgodę na otrzymywanie oferty handlowej. Więcej
This field is required
I hereby agree with the terms of service
This field is required

Nasz newsletter wysyłany jest zwykle raz na miesiąc.

Kanon. 154 wiersze

Kawafis Konstandinos

Kanon. 154 wiersze Polish Books Canada
Out of stock
Ostatnio widziany
10/27/2024

Zobacz dostępne formy płatności.

 
Product info / Cechy produktu
Rodzaj (nośnik) / Item type książka / book
Dział / Department Książki i czasopisma / Books and periodicals
Autor / Author Kawafis Konstandinos
Redakcja / Editor Maria Gamdzyk-Kluźniak
Tytuł / Title Kanon. 154 wiersze
Język / Language polski
Wydawca / Publisher Kolegium Europy Wschodniej
Rok wydania / Year published 2014
Języki oryginału / Original lanugages grecki
   
Rodzaj oprawy / Cover type Kartonowa
Wymiary / Size 13.1x19.0 cm
Liczba stron / Pages 252
Ciężar / Weight 0.2780 kg
   
Wydano / Published on 10/10/2014
ISBN 9788378931010 (9788378931010)
EAN/UPC 9788378931010
Stan produktu / Condition nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty
Book in Polish by Kawafis Konstandinos. Nieznany za życia, doceniony po śmierci, współcześnie uważany za jednego z najważniejszych i najbardziej inspirujących nowogreckich poetów.
Konstandinos Kawafis skrupulatnie przestrzegał podziału swoich utworów: na przeznaczone do publikacji, niepublikowane i odrzucone. Zostawił po sobie ledwie 256 wierszy, z których 154 składają się na doskonałe, niewydane za życia opus magnum.

„Kanon. 154 wiersze” to właśnie to dzieło.

Jak pisze Adam Zagajewski, w poezję Kawafisa wpisane jest marzenie odzyskania przeszłości; poprzez wykorzystywanie kontekstów historycznych, ale także nadawanie jej – przeszłości – życia. Zebrane w jednym tomie wiersze w nowym przekładzie Jacka Hajduka pozwalają na nowo docenić zarówno historyczne jak i ponadczasowe walory liryki aleksandryjskiego mistrza.

„(…) jest chyba oczywiste, że Kawafis jest poetą, którego głos nie ginie w tłumaczeniu. Teraz czeka nas przyjemność – otrzymujemy serię nowych przekładów autorstwa Jacka Hajduka. I tu, w lekturze, czeka na nas zawsze niespodzianka. Bo czym innym jest nasza pamięć o wierszach, choćby najdokładniejsza, a czym innym wrażenie, jakie wywierają na nas, gdy do nich wracamy. Zawsze znajdujemy w nich coś nowego, orzeźwiającego jak woda z górskiego źródła.”

Z przedmowy Adama Zagajewskiego
Customers who bought this item also bought
 
Product tags

 Tip: Type the quantity (default is 1) and click "Add to cart" button to order online.