Subscribe to newsletters

Otrzymuj jako pierwszy informacje o nowościach i promocjach!

This field is required
This field is required

Nasz newsletter wysyłany jest zwykle raz na miesiąc.

Historia obecności Przekłady literatury żydowskiej w polskim repertuarze wydawniczym w XX wieku

Monika Jaremków

Historia obecności Przekłady literatury żydowskiej w polskim repertuarze wydawniczym w XX wieku buy polish books in Usa
In Stock
Dostępne 10+ sztuk
$43.89
Zobacz dostępne formy płatności.
:

 

Product info / Cechy produktu:

Rodzaj (nośnik) / Item type książka / book
Dział / Department Książki i czasopisma / Books and periodicals
Autor / Author Monika Jaremków
Tytuł / Title Historia obecności
Podtytuł / Subtitle Przekłady literatury żydowskiej w polskim repertuarze wydawniczym w XX wieku
Język / Language polski
Wydawca / Publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego
Rok wydania / Year published 2025
Języki oryginału / Original lanugages polski
   
Rodzaj oprawy / Cover type Miękka ze skrzydełkami
Wymiary / Size 17.0x24.0 cm
Liczba stron / Pages 428
Ciężar / Weight 0.8100 kg
   
Wydano / Published on 7/10/2025
ISBN 9788322938577 (9788322938577)
EAN/UPC 9788322938577
Stan produktu / Condition nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty
Osoba Odpowiedzialna / Responsible Person Osoba Odpowiedzialna / Responsible Person
Book in Polish by Monika Jaremków. Żydzi i Polacy żyli przez wieki obok siebie, bliscy, a zarazem obcy. Kultury i literatury obu narodów przenikały się w niewielkim tylko stopniu. Dobrze ilustruje to przykład Czesława Miłosza — mieszkańca kosmopolitycznego Wilna, który z „rodzimą” kulturą żydowską zetknął się dopiero po wyjeździe do Nowego Jorku, za pośrednictwem języka angielskiego. Autorka Historii obecności dowodzi jednak, że przedstawiciele obu narodów wielokrotnie, zwłaszcza w dwudziestym wieku, podejmowali próby zbliżenia się na polu literatury, choć rzeczywistość i historia tego nie ułatwiały.
Monika Jaremków ukazuje obecność tłumaczonego z języka hebrajskiego i jidysz żydowskiego piśmiennictwa na polskim rynku księgarskim ubiegłego wieku, zarówno przed, jak i po drugiej wojnie światowej. Jej książka to nie tylko przegląd ukazującej się po polsku żydowskiej literatury pięknej (powieści, poezji i twórczości dla dzieci), ale także tekstów niebeletrystycznych (historycznych i publicystycznych.
Karl Dedecius, tłumacz i popularyzator literatury polskiej w Niemczech, nazwał przekład rodzajem poselstwa, przysługą świadczoną sobie wzajemnie przez różne kultury, dzięki której mogą się lepiej poznać i zrozumieć, a zarazem działaniem na rzecz dialogu międzykulturowego. Historia obecności to koronny dowód prawdziwości tej opinii.

Inne wydania:

Nośnik
Type
Oprawa
Cover
Rok wydania
Year published
Dostępność
Availability
Pokaż
Show
książka / book Twarda 2025 Dostępna [pokaż]

Customers who bought this item also bought

Product tags

 Tip: Type the quantity (default is 1) and click "Add to cart" button to order online.