Out of stock
Ostatnio widziany
8/9/2021
|
Product info / Cechy produktu
Rodzaj (nośnik) / Item type
|
książka / book
|
Dział / Department
|
Książki i czasopisma / Books and periodicals
|
Autor / Author
|
Berzsenyi Dániel
,
Arany János
,
Ady Endre
,
Juhász Gyula
,
Kosztolányi Dezső
,
Tóth Árpád
,
Remény Sándor
|
Redakcja / Editor
|
Rutkowska Karolina Wanda
|
Tytuł / Title
|
Antologia poezji węgierskiej
|
Język / Language
|
polski
|
Wydawca / Publisher
|
Warszawska Firma Wydawnicza
|
Rok wydania / Year published
|
2020
|
Języki oryginału / Original lanugages
|
węgierski
|
|
|
Rodzaj oprawy / Cover type
|
Miękka
|
Wymiary / Size
|
13.0x20.0 cm
|
Liczba stron / Pages
|
242
|
Ciężar / Weight
|
0.2700 kg
|
|
|
Wydano / Published on
|
2/14/2020
|
ISBN
|
9788380119611 (9788380119611)
|
EAN/UPC
|
9788380119611
|
Stan produktu / Condition
|
nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty
|
Book in Polish by Berzsenyi Dániel, Arany János, Ady Endre, Juhász Gyula, Kosztolányi Dezső, Tóth Árpád, Remény Sándor. Antologia poezji węgierskiej adresowana jest nie tylko do Czytelników, którzy fascynują się poezją w ogóle, lecz również i do tych, dla których poezja stanowi literaturę abstrakcyjną. Liczę na to, że lektura pięknej, starej liryki węgierskiej może być dla nich zachętą do pokochania poezji.
Pomysł zebrania Antologii zrodził się trzy lata temu, kiedy w gronie przyjaciół przedstawiłem kilka wierszy poetów węgierskich, oczywiście w języku polskim. Udało mi się ich przekonać, że walory poezji węgierskiej, która jest niezwykle melodyjna i rytmiczna, da się zachować również w przekładzie na język polski. Melodyjność, rytmiczność, dynamiczność węgierskiej poezji wynika nie tylko z jej rytmu, lecz z kontrastu brzmieniowego sylab zawierających samogłoski półotwarte w stosunku do samogłosek wypowiedzianych gardłowo. W tym tkwi melodyjność poezji węgierskiej.
Wybór wierszy poetów węgierskich XIX i XX wieku jest oczywiście subiektywny i daleko niekompletny, ponieważ nie obejmuje utworów kilkudziesięciu poetów, którzy w tym okresie swoimi wierszami wzbogacili literaturę węgierską. Natomiast – mam taką nadzieję – stanowić będzie uzupełnienie dotychczas wydanych antologii poetów węgierskich w przekładzie polskich autorów o wiele bardziej ode mnie zasłużonych. Ich działalność ja, jako Węgier, popieram z całego serca.