Product info / Cechy produktu
Rodzaj (nośnik) / Item type
|
książka / book
|
Dział / Department
|
Książki i czasopisma / Books and periodicals
|
Autor / Author
|
Muriel Barbery
|
Tytuł / Title
|
Samotna róża
|
Język / Language
|
polski
|
Wydawca / Publisher
|
Nowe
|
Rok wydania / Year published
|
2024
|
Tytuł originału / Original title
|
Une rose seule
|
Języki oryginału / Original lanugages
|
francuski
|
|
|
Rodzaj oprawy / Cover type
|
Miękka ze skrzydełkami
|
Wymiary / Size
|
14.5x22.0 cm
|
Liczba stron / Pages
|
164
|
Ciężar / Weight
|
0.2600 kg
|
|
|
Wydano / Published on
|
2/5/2024
|
ISBN
|
9788367936040 (9788367936040)
|
EAN/UPC
|
9788367936040
|
Stan produktu / Condition
|
nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty
|
Book in Polish by Muriel Barbery. Misternie skonstruowana, inspirowana poezją Kobayashiego Issy opowieść o metamorfozie Rose, młodej francuskiej botaniczki. Wędrując po Kioto śladami swojego zmarłego ojca, japońskiego marszanda, pozna jego testament na końcu starannie zaplanowanej trasy prowadzącej przez ogrody, świątynie, herbaciarnie. W otoczeniu kwiatów, drzew, kamieni, poezji Rilkego i miejscowych legend oraz przyjaciół i współpracowników ojca Rose stopniowo odkrywa miłość i zaczyna akceptować japońską część swojej tożsamości.
Recenzje:
Powieść jakich mało. Piękna, delikatna, inteligentna.
LE FIGARO LITTÉRAIRE
Doskonałą harmonię japońskiego stylu życia można odczuć nawet w warstwie słownej powieści: rozdziały następują po sobie w niespiesznym rytmie, jak kolejne rytuały ceremonii parzenia herbaty.
FRANCE INFO CULTURE
Oda do Japonii…
Wspaniała, finezyjnie skomponowana powieść.
LE MONDE
O autorce:
MURIEL BARBERY – francuska pisarka urodzona w 1969 roku w Casablance. Studiowała, a następnie wykładała filozofię na Université de Bourgogne w Dijon. Dla Japonii porzuciła karierę naukową i po wyjeździe zajęła się pisaniem. W Polsce ukazała się dotąd jej bestsellerowa powieść "Elegancja jeża", przetłumaczona na 39 języków. Samotna róża (Une rose seule, 2020) jest pierwszą częścią japońskiego dyptyku. Druga część, powieść "Chwila namiętności" ("Une heure du ferveur"), została nominowana do Nagrody Goncourtów 2022.
O tłumaczce:
ALEKSANDRA WEKSEJ – tłumaczka literatury najróżniejszej z języków francuskiego i angielskiego, członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Ukończyła lingwistykę stosowaną na Uniwersytecie Warszawskim i studia podyplomowe dla tłumaczy literatury na Uniwersytecie Jagiellońskim.
Jest autorką kilkudziesięciu przekładów. Największą przyjemność sprawia jej tłumaczenie ciekawej współczesnej prozy i opowieści dla dzieci. W literaturze szuka olśnień i tropi wątki roślinne.